こんにちは、やんびーです。
今回はポルトガル語で表現してみようシリーズ第一弾、ということで、
『ありがとう』と相手に伝える表現を紹介していきます。
□目次
色々なお礼表現
1. Obrigado
・オブリガート。この超頻出表現さえ抑えておけばまずは一安心。そのまま『ありがとう』の意味です。
・言葉が日本語の『ありがとう』に近いことから、Obrigadoがポルトガル語から日本へ来て『ありがとう』になった説や、逆に日本の『ありがとう』がポルトガルへ渡りObrigadoへ変わった説があります。
真相は「ただ似ているだけ」というのが、僕の考えです。
1.1. Muito/Muitíssimo obrigado
・本当にありがとうございます!と表現したい時はこれ。Muito Obrigadoは日常でよく使用する表現の1つです。Obrigadoの前に『とても』という意味のMuitoをつけます。
・MuitissímoはMuitoの変化形(総合的絶対最上級)で、『もう最高に』という意味になります。誰かに命を救われた時は、Muitissímo obrigadoを使いましょう。
1.2. Obrigado por/pelo/pela ○○
・ありがとう、とただ言うだけでなく、○○に対してありがとう!と言いたい時に使います。
例文)Obrigado pela sua ajuda. 助けてくれてありがとう。
Obrigado por tudo. 何から何までありがとう。
1.3. Obrigadinho
・〜nho/nha という表現は、対象を小さく表現したい時に使います。訳としては『〜ちゃん』。Obrigadinhoだと『ありがとちゃん』みたいな軽い感じのお礼表現になります。
・ブラジルのサッカー選手でロナウジーニョっていましたよね?あれはRonaldo(ロナウド)の名前から変化し、Ronaldinhoとなっているんです。ロナウドの小さい方、みたいな。
2. Agradeço
・『感謝しています』の意。アグラデッソと読みます。
・Obrigadoと使い方は似ています。派生表現としてAgradeço muito/ Agradeço a sua ajudaといったバリエーションがあります。
・Obrigadoより少しフォーマルな表現なので、友達に使うというより、職場や他人に使う表現です。
3. Valeu!
・ブラジルのポルトガル語で頻出する表現です。バレウ!と読みます。
・日本語で言うなら『サンキュな!』的なお礼表現です。フォーマルな場では使わないほうがいいでしょう。
4. Graças a ○○
・○○のおかげで、という表現をしたい時に使うフレーズ。グラッサス・ア・○○と読みます。
例文)Graças a sua ajuda. あなたの助けのおかげで
Graças a Deus. おかげさまで ※Deusは神様の意
お礼を言われた時の返答フレーズ
(1)De nada.
・定番中の定番。『どういたしまして』という意味です。ディ・ナーダ、と読みます。
(2)Não tem problema.
・『問題ないよ!』と返答したい時はこのフレーズを。ノープロブレムと同じ意味です。
(3)Não há de que.
・これも『どういたしまして』の意味です。モザンビークで使用している人はあまりいません。上記2つのフレーズの利用が多いです。
(4)Eu que agradeço/Eu é que agradeço.
・『私のほうこそありがとう』の意。レストランでチップのお礼をウェイターに言われた際、Eu que agradeço. と答えれば好印象持たれること間違いなしです。
終わりに
いかがでしたか?
また別の表現シリーズも紹介していきますので、お楽しみに♪
今回は以上です。
もっとポルトガル語関連の記事を読みたい方はこちら↓↓
↓↓ランキングに参加中です♪クリックいただけると更新の励みになります!